jueves, 19 de diciembre de 2013

Recomendatorio salvaje [2010-2013]

Aprovechando que en Navidad el ambiente está cargado de buenos sentimientos y mejores intenciones, he pensado que no estaría de más publicar un post exclusivamente de recomendaciones, es decir, de aquellos libros que servidor disfrutó especialmente.

La cosa iba a quedarse en RECOMENDAR, nada más, pero cuando hice pública esta idea en Facebook, a una mente perversa se le ocurrió la maldad de invitarme a publicar también una lista de las PEORES lecturas. Lo que vendrían siendo recomendaciones en negativo. Y, claro, irrresistible tentación. 

Este post vendrá a ser el cielo, el purgatorio y el infierno de mis lecturas de los últimos cuatro años. Espero que disfruten tanto como yo he disfrutado aquello que fue y es, en mi opinión, digno de elogio. De igual modo espero que sean lo bastante prudentes para evitar aquello que no sirve ni para calzar una mesa. El Infierno está lleno de libros de los que no se me ocurre absolutamente nada bueno que decir.

Sólo tres cosas antes de empezar: Uno: el orden es de lectura, no de placer. Dos: he puesto, cuando ha sido posible, enlaces a las reseñas. (Esto incluye aquellas que no pasan de ser simples comentarios, como es el caso de "La niña del pelo raro"). Tres: el post incluye un regalito: una reseña inédita e inacabada de "La mala muerte" de Fernando Royuela. 


* * * * * * * * * * * * * * * * * 


EL CIELO

(Catálogo de (28) lecturas sobresalientes)


La niña que amaba las cerillas” de Gaetán Soucy
“Jakob Von Gunten” de Robert Walser
“Escuela de Mandarines” de Miguel Espinosa
“Ferdydurke” de Witold Gombrowicz
“Maestros antiguos” de Thomas Bernhard
“Ruido de Fondo” de Don Delillo
El gran cuaderno” de Agota Kristof
“1280 almas” de Jim Thompson
Opiniones de un payaso” de Heinrich Böll
Ágape se paga” de William Gaddis
Memorias del Subsuelo” de Fiodor Dostoievski
Heldenplazt” de Thomas Bernhard
El plantador de Tabaco” de John Barth
Gótico carpintero” de William Gaddis
“Jacques, el fatalista” de Denis Diderot
El padre muerto” de Donald Barthelme
Los mutilados” de Hermann Ungar
El desierto de los tártaros” de Dino Buzatti
“Tala” de Thomas Bernhard
“La señora Bovary” de Gustave Flaubert
Correspondencia” de Thomas Bernhard
El valle de los avasallados” de Réjean Ducharme
Incendios” de Wajdi Mouawad
Stoner” de John Williams
Todo como antes” de Kjell Askildsen
Donde dejé mi alma” de Jerome Ferrari
“Mire el pajarito” de Kurt Vonnegut
“Asterios Polyp” de David Mazzuccheli

(Cuando escribo/publico este post todavía no he terminado el que va camino de ser el mejor libro de 2013: “JOTA ERRE” de William Gaddis. Conviene que lo tengan en cuenta.)


 * * * * * * * * * * * * 

EL PURGATORIO

(Catálogo de (50) lecturas más o menos NOTABLES. (*))



“Todo lo que muere” de John Connolly
“Homer y Langley” - E.L. Doctorow
Ventajas de viajar en tren” – Antonio Orejudo
“Los bosques de Upsala” - Alvaro Colomer
“Rimbaud, el hijo” – Pierre Michon
“El papel de mi familia en la revolución mundial” de Bora Cosic
Plop” de Rafael Pinedo
La niña del pelo raro” de David Foster Wallace
Chronic City” de Jonathan Lethem
Las primas” de Aurora Venturini
Padres, hijos y primates” de Jon Bilbao
“El vano ayer” de Isaac Rosa
El juego del mono” de Ernesto Pérez Zúñiga
“La mejor parte de los hombres” de Tristan García
Knockemstiff” de Donald Ray Pollock
“En la carretera” de Jack Kerouac
“Casa de muñecas” de Henrik Ibsen
“El mal de Portnoy” de Philip Roth
“El pato salvaje” de Hernik Ibsen
Mejillones para cenar” de Birgit Vanderbeke
Bajo este sol tremendo” de Carlos Busqued
Libertad” de Jonathan Franzen
el afilador de habitaciones” de celso castro
X” de Percival Everett
Sobre el teatro: artículos y cartas” de Antón Chéjov
Los incógnitos” de Carlos Ardohain
Astillas” de Celso Castro
“Pobre gente” de Fiodor Dostoievski (1) (2)
Dostoievski : las semillas de la rebelión, 1821-1849” de Joseph Frank
“Litoral” de Wajdi Mouawad
“Casa Desolada” de Charles Dickens
“Tríbada falsaria” de Miguel Espinosa
“La sonata a Kreutzer” de Lev Tolstoi
“El XIX en el XXI” de Christopher Domínguez Michael
“La mala muerte” de Fernando Royuela (hacer clic para leer la reseña inédita)
Desventuras de un fanático del deporte” de Frederick Exeley
Conversaciones con David Foster Wallace” de Stephen J. Burn
La herencia colonial y otras maldiciones” de Jon Lee Anderson
El niño que robó el caballo de Atila” de Iván Repila
La vida para principiantes” de Slawomir Mrozek
“Limónov” de Emmanuele Carrere
“Muss / El gran imbécil” de Curzio Malaparte
“El capitán salió a comer y los marineros tomaron el barco” de Charles Bukowski
Pancho Villa toma Zacatecas” de Taibo II y Pablo Ignacio
Un hombre soltero” de Christopher Isherwood
“La senda del perdedor” de Bukowski
“Las enseñanzas de Don B.” de Donald Barthelme
“El ruletista” de Mircea Cartarescu (reseña inminente)
Epiléptico” de David B.
La casa de hojas” de Mark Z. Danielewski


 * * * * * * * * * * * * 

INFIERNO

(Huyan.)


“Fin” - David Monteagudo
“En lugar seguro” – Wallace Stegner
“Dios ha muerto” – Ron Currie
“España, aparta de mí estos premios” de Fernando Iwasaki
“Hilo musical” - Miqui Otero
El apocalipsis de los trabajadores” de Valter Hugo Mae
Celecanto” de Jimina Sabadú
Nocilla Dream” de Agustín Fernández Mallo
“Richard Yates” de Tao Lin
Los enamoramientos” de Javier Marías
Lágrimas en la lluvia” de Rosa Montero
Acceso no autorizado” de Belen Gopegui
“Mi gran novela sobre la Vaguada” de Fernando San Basilio
Alma” de Javier Moreno
“Pigmeo” de Chuck Palahniuk
Diario de las especies” de Claudia Apablaza
Signatura 400” de Sophie Divry
La mano invisible” de Isaac Rosa
Un día me esperaba a mí mismo” de Miguel Angel Ortiz Albero
Setenta acrílico treinta lana” de Viola di Grado
“La jaula” de Javier Serrano
El asesino hipocondríaco” de Juan Francisco Muñoz Rengel
Los inmortales” de Manuel Vilas
Robar en American Apparel” de Tao Lin
¡Maldita sea!” de Ainhoa Rebolledo
Erasmus, orgasmus y otros problemas” de Carlo Padial
El joven vendedor y el estilo de vida fluido” de Fernando San Basilio
Habitación 804” de Marcus Versus
Las flores de Baudelaire” de Gonzalo Garrido
Chatarra” de Daniel Ruiz García
Asco” de Jose Angel Barrueco
“Yo siempre regreso a los pezones y al punto 7 del Tratactus” de Agustín Fernández Mallo
Saliendo de la estación de Atocha” de Ben Lerner
Genio de extrarradio” de Sergio C. Fanjul
Los años de lluvia” de Jesús Esnaola
Polvo en los labios” de Montero Glez.
Yo precario” de Javier López Menacho
Los ojos de los peces” de Ruben Abella
El libro de los pequeños milagros” de Jacino Muñoz Rengel
Hijos apócrifos” de Víctor Balcells Matas
Por si se va la luz” de Lara Moreno
La habitación oscura” de Isaac Rosa



(Nota: en todos los casos, el orden es exclusivamente de lectura.)
(*) No están todos los que son, pero sí son todos los que están. El gris tiene muchos matices; esta lista no pretende recoger y clasificar TODAS las lecturas de estos años, pero sí destacar aquellos a los que sí creo que vale la pena dedicar unas horas. 

50 comentarios:

  1. Oye, que te horrorice lo que escribo lo respeto, que me desprecies como escritor lo soporto, pero que seas incapaz de escribir, no digo ya decir, correctamente mi apellido no se lo merece un alma perversa como la mía.

    He dicho.

    ResponderEliminar
    Respuestas
    1. Perdón, perdón, ya me pasó otra vez, lo sé. Es lo que tiene copiar pegar, que se arrastra el error. Corregido. Mis disculpas. (En origen sigue estando mal: volveremos a vernos, supongo).

      Eliminar
  2. Solo por mandar al infierno a Tao Lin, Viola di Grado y Ben Lerner te has ganado mi corazón para siempre.

    ResponderEliminar
  3. Curioso: en el primer "cuartil", solamente hay un autor español. Sin embargo, el último va lleno

    ResponderEliminar
    Respuestas
    1. ¿Y eso que nos enseña? Que yo tenía razón.

      Eliminar
    2. Estoy hablador. Perdón por interrumpir otra vez.

      Nos enseña que los traductores españoles son magníficos. Es un poco lo que pasa con Marías en sus traducciones (así se entiende la devoción que le tienen en el extranjero). A veces es mejor leer a un escritor traducido que en el original, por una simple razón: el trabajo de revisión y correción de pruebas mejora, en ocasiones, el texto al traducirlo a una lengua. Un claro ejemplo es Tao Lin, quien escribe mejor en español gracias a su traductor que en inglés. Es una pena porque había alguien, no sé quién demonios era, que en su blog hablaba de las peripecias del traductor al español de Richard Yates para evitar repetir "said" 500 veces por página. Y lo cierto es que si uno lee la traducción de Alpha Decay es mucho mejor como libro en español que la versión original en inglés.

      Eliminar
    3. ¿Y por qué en habría que evitar repetir "said" eas 500 veces, o las que le dé la gana a Yates? No es una pregunta retórica, pregunto en serio: ¿por qué?

      Eliminar
  4. Gracias Tongoy, me guardo este link, que sin duda usaré mucho tiempo. Yo huyo de las brasas del Infierno tanto como me es posible, aunque debo reconocer que hay un par de títulos que, advertencia tuya incluida, antes o después acabaré leyendo, como lo de la nocilla. Cosas del marketing. Felices fiestas!

    ResponderEliminar
    Respuestas
    1. Yo caigo a menudo en las brasas. Tiene su aquel, para qué negarlo.

      Eliminar
  5. La foto de cabecera, magnífica, muy apropiada.
    Y un gran esfuerzo lector, sin duda.

    En el catorce, que siga la fiesta.

    ResponderEliminar
    Respuestas
    1. Esfuerzo lector no sé, pero montar el post me ha llevado lo suyo.

      Que siga, que siga.

      Eliminar
    2. Tongoy, te puedo asegurar que sé el esfuerzo que supone montar una entrada resumen.

      Se me olvidó desearte Feliz Navidad; te va mucho el "ho, ho, ho"

      Eliminar
    3. ho, ho, ho... Feliz Navidad a ti también!!!

      Eliminar
  6. ¡Ostia sí, son como muñecas vudú!
    Lo poco que llevo de Cartarescu y ya lo subo al cielo, en serio. Esa escrito inminente auténtico... el 14 espero que también.-

    ResponderEliminar
  7. Estoy bastante de acuerdo con el cielo y con el infierno.
    Escuela de mandarines me parece un libro insufrible que da juego para subrayar muchos fragmentos. ¿Lo has leído de cabo a rabo o en diagonal?
    Veo que Griego para perros ni fu ni fa. Y mira que tenía ganas de que me metieras cuchillo.
    Antonio Báez

    ResponderEliminar
    Respuestas
    1. Aquí nadie se va a librar del cuchillo. ¿Sabes que tu libro de micros es, para ser de micros, la hostia de largo? Lo interrumpí en el 30 por ciento, más o menos. Retomo en enero. De verdad.

      Escuela... lo leí enterito, nada de diagonales. Me encantó. Es de los pocos que compré después de leer precisamente para volver a él con más calma. Lo que tiene es que hay que cogerlo con cariño y ganas.

      Eliminar
    2. Pues fíjate, Carlos, que yo estoy de acuerdo con Antonio en que es insufrible. Pero como Gaddis, Bernhard, o en España Juan Goytisolo, Julián Ríos y toda la escuela de mandarines que viene de Joyce. Ahora bien, nadie ha dicho que la literatura sea un arte precisamente fácil de digerir. Y menos en el siglo XX (aunque después de Licofrón difícil escribir más oscuro).

      Eliminar
  8. Cielo

    Leer libros y hacer el amor sobre todo.

    Purgatorio

    Leer novelas llenas de prejuicios

    Infierno (Huir)

    Blogs cómo este.

    ResponderEliminar
    Respuestas
    1. Eso. Huye rápido y vete lejos (estupenda novela, por cierto).

      Eliminar
    2. Y sin embargo, amigo anónimo, aquí nos tiene. A mí, a usted... Algo tendré, algo tendré. ;)

      Eliminar
  9. Hola. Con permiso, vayamos por partes:
    1- Enhorabuena por la nueva foto de cabecera. No son los ya míticos feos pero mola un montón. Y dan un cague que te cagas (si tal redundancia fuera posible, que supongo que sí).
    2- Gracias por lo del as listas, sobre todo por la de libros de los que huir (la de recomendables era de esperar, pero gracias igualmente): eso sí que es un servicio público, sobre todo teniendo en cuenta el rringorrango con el que se ha recibido la publicación de algunos de ellos. Yo, la verdad, tampoco pensaba ni acercarme a la mayoría., aunque me ha sorprendido la inclusión en esta lista de nada menos que dos libros, dos, de Isaac Rosa, el santo laico de nuestra literatura. En fin, tú sabrás.
    3. Lo del purgatorio no acabo de pillarlo. Entiendo que son libros que, sin ser considerados como obras indiscutibles, sí que merecen su lectura.. Pero las que ya ya he leído de la lista, como "Ventajas de viajar en tren", "El mal de Portnoy" (para mí, es más correcta la traducción como "El lamento de Portnoy" o "La senda del perdedor", creo, en mi humilde opinión, que no se merecen tampoco tener que purgar mucho rato sus pecados antes de acceder a la presencia del hacedor, ¿no? Al menos, esperar mucho rato (es más, quiero pensar que la de Roth está ahí por ser una obra 100% judía y, como tal, que no merece entrar en el cielo de los cristianos, y no por sus cualidades literarias).
    4- Lo siento, me sigue chirriando lo de "La señora Bovary". O es Madame o no es nada. Ya lo dijo el propio Flaubert: "Madame Bovary, c'est moi".
    Feliz Navidad y buenas lecturas (o malas, que también tiene su punto)

    ResponderEliminar
    Respuestas
    1. 1. Gracias, a mí cada vez me gusta más. Mira esto: http://www.isladelasmunecas.com/

      2. No soporto a Rosa. Sus libros, vaya. Los últimos. El vano ayer me parece genial. Creo que es un articulista estupendo pero las novelas son flojas y largas (para lo que quiere contar) en exceso.

      3. Lo del purgatorio lo has pillado perfectamente. El lamento estuvo en el cielo y lo bajé por prudencia. La senda sí es verdad que merecía el cielo. Ya lo cambiaré.

      4. A mí también me chirría, además me parece una simple cuestión de marketing. Si lo pongo es porque es la versión que leí, no por otra cosa.

      Feliz navidad, Jonan.

      Eliminar
  10. Hombre, por decir algo, a mí el Mal de Portnoy me gustó bastante y con el Padre Muerto no estoy pudiendo. Y tal. ¿Dijiste que Nehmo amenazaba con volver? Qué huevos los tuyos, Santa Claus.

    Quique

    ResponderEliminar
    Respuestas
    1. Es que el padre muerto es muy personal. Nunca se la recomiendo a nadie pero no ha dejado de ser, para mí, una novela importantísima. Como tal la reflejo, pero no, no creo que sea para todo el mundo. Demasiado rarita.

      NO he vuelto a saber de Nehmo. Es lo que me dijo. Qué más quisiera yo que verlo por aquí de nuevo.

      Eliminar
  11. Bukowski y Malaparte son dos escritores superlativos. Al margen del tiempo, al margen de las modas. Y aptos para todos los paladares. Kaputt es una de las más grandes novelas -suponiendo que quepa considerarla como tal- de la historía de la literatura. Bukovski, su obra, la historia del literato arquetípico del siglo XX y sus novelas y demás. Desde el punto de vista cultural, que nadie lo olvide, el rasgo definitotio del siglo XX es el rock. Y Bukowski es puro rock. En vena.

    ResponderEliminar
    Respuestas
    1. No he leído Kaputt. DEbería ser de los primeros del año pero será un año, cómo decirlo, complicado. Ya veremos.

      Eliminar
    2. Yo estoy de acuerdo con Carlos, Julián. En el caso de estos dos Purgatorio y gracias. Malaparte, bueno cuestión de gustos, pero ¿Bukowski? Llevo 15 años discutiendo por culpa del maldito Bukowski. Vale sí, tiene cosillas, pero superlativo, lo que se dice superlativo, al nivel de un Diderot, un Flaubert, un Hamsun, un Dosto, un Gaddis, un Bernhard, me parece excesivo. Son palabras mayores estos nombres. Sinceramente, no da la talla para los 15 centímetros de rigor del Parnaso.

      Eliminar
  12. Apuntes:

    Paraíso: Por fin alguien se acuerda de Espinosa. Ya era hora. No entiendo cómo demonios no se lee más. Es un auténtico desconocido para muchos. Una pena.

    También me apunto algunos nombres. Rara vez te equivocas.

    Purgatorio: Beatificaría a muchos, pero sin duda a dos extranjeros y a dos españoles. Ibsen, por el personaje de Nora, y a Cartarescu, porque simplemente es un fetiche personal, ya sabes.

    De los españoles, Orejudo y Repila, presente y futuro, de lo mejor de la narrativa española actual. Orejudo por ser un discreto cervantino camuflado en abyecto avant-popero y a Repila directamente por escribir con tal humanidad que destroza.

    Infierno: No fastidies, Carlos, Pigmeo, ¿es un rotundo no? A mí Palahniuk me parece un escritor como la copa de un pino, en serio, en el Top Ten de literatura actual. Mira que me reí con esta novela. No daba un duro por él pero me ha acabado conquistando este pasado verano. A veces se equivoca, produce tal vez demasiado, pero es de los pocos escritores norteamericanos que escriben hoy día sin miedo y ajenos al panorama comercial (aunque el tío acaba siendo tremendamente comercial). Aunque creo Aira es más delirante, pero es una cuestión de gustos.

    Y ascendería al Purgatorio, vas a matarme, a Fernández Mallo y a Tao Lin. Sin ellos nos aburriríamos mortalmente. A Mallo lo salvo por revolucionar la literatura española que llevaba estancada desde los 80 -se agradece, aunque mejor sabor Experience que Dream- y a Lin por ser el Duchamp de nuestro siglo, el gran enemigo, el archivillano por excelencia, el maligno Arcaláus de la aftermodernidad.

    Feliz Navidad. Un abrazo.

    Sebastian C.

    ResponderEliminar
    Respuestas
    1. Diablillo, ibas bien hasta mentar a Mallo. Es como llegar a la final de top chef y cagarla en el postre con una comtessa de frigo de oferta carrefour. Ayyy...

      Eliminar
    2. A mí me gustaba mucho Palaniuk, Vin, pero últimamente le he perdido el cariño. Será cojonudo, pero sus libros me hartan, me aburren, me saturan en cien páginas.

      Lo de Mallo te lo voy a perdonar para que veas lo mucho que te quiero. Paso de salvar a nadie por méritos (que, bueno, en fin) de hace treinta años.

      Un abrazo, Vin. Felices fiestas.

      Eliminar
    3. Se repite, sí, se repite mucho. Pero Palahniuk es escritor. Y cuando el escritor encuentra la mina sólo hay dos opciones: o bien explotarla hasta que se agote o bien regresar a casa y olvidarse de todo. Pero es difícil esto último. Es difícil para un escritor, para el ser humano en general, decir hasta aquí.

      No, no, lo de Mallo tiene tela, Carlos. Tiene mucha tela. Los prejuicios, los malditos prejuicios. El problema es que he leído Nocilla Experience y me ha gustado. Mucho. Como crítico y como lector. El que no lo entiende soy yo. Imagínate: empiezo en search&destroy mode, pero a medida que voy leyendo me empiezo a dar cuenta de que el muy turco -lo digo esta vez desde el cariño- me está hablando del posmodernismo en metáforas y me empiezo a preocupar, tanto que acabo y me pongo a escribir un artículo sobre el Afterpop. Tremendo el caso.

      Sigo diciendo que Nocilla Lab y El hacedor (Remake) -las que había leído hasta ahora- son un error, una tomadura de pelo, una metedura de pata, pero Nocilla Experience no es una mala novela, todo lo contrario. Y ya me conoces, si creo algo, lo defiendo hasta la muerte. Voy a perder seguidores, algunos no lo entenderán (ya veo a Bluff echándomelo en cara abajo), pero si lo creo, ¿por qué no? ¿Por la imagen digital que proyecto? No, no y no. Si Mallo ha escrito una novela buena -es lo que creo y me trago todo mi orgullo, cuándo aprenderé...- entonces habrá que explicar por qué es tan buena. Pero también te digo que si es buena no es por lo que han dicho los nocillos, ni la crítica, ni sus fans, que no comprenden nada, sino porque Mallo ha entendido el posmodernismo y en Nocilla Experience lo ha convertirlo en metáfora. Habrá que esperar a enero para leer el artículo que estoy preparando. El problema es que no va a gustar ni amigos ni a enemigos del Afterpop. Vamos, que me van a caer tortas por todos los lados. Pero para eso estamos.

      Eliminar
  13. Tras tu transformación en Sebastian (¿homenaje al pianista de Parada?) te veo menos gongorizado "V", cualquier día de estos pasas de Cadarso y te apuntas a la moda del publicitismo de segunda ¡tú verás!

    Con Palanhiuk solo lo volvería a intentar a partir de un ensayo tuyo "Como leerse a Chuck y creerse que se cree lo que te está contando". Palanhiuk es el Dan Brown del "indie", no me jodas, Sebastian, no me jodas. ;-)

    ResponderEliminar
    Respuestas
    1. Asfixia es una buena novela, Julián. Es tremendamente humana. Otra cosa es que cuatro indocumentados indies se hayan apropiado de Palahniuk, como ocurre con David Foster Wallace. Yo leo y, si es buena literatura, la defiendo. Me da igual que sean de derechas, de izquierdas, indies, pijos, feministas, fachas o posmodernos. El gran enemigo de la literatura es el prejuicio, Julián, no lo olvides.

      Lo que ha cambiado es que me he dado cuenta de que no tiene sentido ni hay lugar en la blogosfera para hablar de lo clásico. Es una pérdida de tiempo. Sí, podría escribir un par de artículos hablando de la écfrasis de la Diana de Montemayor como emblema renacentista, o bien sobre el empleo de la Octava Real en la Égloga III de Garcilaso, de la parodia en Fray Gerundio como antecedente de lo posmoderno o dedicar un ciclo en el blog a la poesía rumana de entreguerras como una forma de simbolismo expresionista en Bacovia y Blaga. Pero ¿a quién le importa, Julián? ¿A quién demonios le importa la literatura clásica? Créeme que al que más le duele ser consciente de esta realidad es a mí. Dame a tres lectores españoles, sólo tres, que pululen por la red que puedan hablar del imaginario gallego aurisecular en Estebanillo González y Teresa de Manzanares y volveré a creer en ella. Hasta entonces al pueblo lo que es del pueblo y a la Academia lo que es de la Academia. Y no me hagas sacar al elitista gongorino que llevo dentro, Julián, que lo detesto, cada vez más, por cómo me hace sentir.

      Feliz Navidad y Próspero Año Nuevo.

      Eliminar
  14. Buenísimo post,

    Me lo guardo para futuras lecturas, aunque sobre todo estoy a la espera de lo que comentes de Jota Erre para decidir cuál me compro, si ese o Mal dadas, de Sajalín (http://www.sajalineditores.com/?p=libro&l=48), que en principio me pone.

    Eso sí, primero tengo que terminar El sueño del celta, de Vargas Llosa, al que no sé muy bien cómo llegúe y que no me está gustando mucho (repetitivo en ideas y estilo, temas bastante manidos y por ahora no le veo brillo ni punch por ningún lado)

    Saludísimos, gran blog

    ResponderEliminar
    Respuestas
    1. No sabía nada de Mal dadas. Sajalín la consulto poco. JOTA ERRE es la hostia, pero no seré yo quien la recomiende. Es droga dura. Una cosa le digo: si el que estoy leyendo no fuese mío, me lo compraría.

      Eliminar
  15. Sebastian, es muy sugerente tu explicación a las enseñanzas de Don Carlos. Así como quien dice, "como fuera de casa, en ningún sitio". Rompe con el lugar común de que hay que leer, ver y escuchar en V.O.
    Tongoy,yo ahora estoy viendo que hacea trampas. Revisando, revisando tu clasificación dantesca, me doy cuenta de que los que envías al cielo tienen, la mayoría, más de 60 años. Hay una docena de escritores que escriben en español, más o menos coetáneos a tu cielo, que deberían estar ahí. Pero aquí solamente aparecen meritorios. Echo de menos reseñas de Marsé, AMM, Chirbes, Azua, Mateo Díez, Pinilla, Vila-Matas, Piglia, Guelbenzu, etc., etc, ¡¡Abrazos!!

    ResponderEliminar
    Respuestas
    1. Hay que leer en VO siempre que se pueda, Hablador. El problema de las traducciones es que pueden ser tan malas, tan malas, o tan buenas, tan buenas, que modifiquen en buena parte la percepción del lector sobre ese escritor. Pasa lo mismo que con los doblajes, que te parece que un actor tiene una voz y una prosodia de la muerte y lo oyes hablar de verdad y tiene voz de flautín. Aunque siempre mejor una traducción que nada, claro.

      Feliz Navidad a todos

      Eliminar
    2. Algo que el anónimo de más abajo no ha entendido es que esto que recomiendo no es lo mejor que he leído en mi vida sino lo de los últimos cuatros. De los que nombras he leído (en este tiempo) a algunos, pero ninguna me ha entusiasmado. Sí, vale, los recomendaría, pero he dejado muchos fuera de la lista por no hacerla eterna y por no visitar lugares demasiados comunes.

      Eliminar
    3. Cuando hablo de traducción, Hablador, no sólo hablo de la traducción en sí, sino del proceso de transducción (Dolezel) previo que la traducción misma implica. Es decir, Carlos, en este caso, es uno de los primeros transductores de algunos de estos textos españoles, mientras que cuando leemos una traducción extranjera el texto ya ha completado un proceso de transducción complejo dentro de su propio sistema literario (edición, comercialización, promoción, apadrinamiento, recepción, crítica, premios, otras traducciones, etc.). Cuando la traducción al español llega a manos de Carlos, el texto ha pasado previamente por otros muchos Carlos en su país de origen. Tal vez el error de nuestro Carlos (quien esté libre de culpa que lance la primera piedra) es no haber separado en dos categorías a las obras y autores: transducidos y no transducidos. Pero esto nos llevaría a una nueva problemática, pues, en ocasiones hay textos españoles que al ser publicados nos llegan apadrinados por voces autorizadas o por premios literarios (un ejemplo es la novela de Mariana Graciano presentada como Nuevo Talento FNAC 2013 y apadrina por Muñoz Molina). Con lo cual, es muy difícil decidir hasta qué punto cuando leemos un texto estamos leyendo el texto en sí o el producto comercial generado por el mercado a partir de dicho texto. La traducción vendría a ser la punta de iceberg. Y por eso, siempre que se pueda, lo recomendable en crítica literaria es leer el texto sin saber siquiera quién es el autor. Pero esto hoy día, por desgracia, incluso en el ámbito académico, es una quimera.

      Eliminar
  16. La blandengue armazón de sus opiniones, revelan el ínfimo criterio que las sustenta: señor Tongoy, a ver si nos formamos bien antes de andar pontificando como si fuera un haroldbloom cualquiera, cuando en realidad es un lector de una bisoñés sideral. Comience por Conolly. Por Frye. Por De Man. Por Genette. Por Bobes. Por Arnold Hauser, por lo menos. Y después intente decir algo más allá del pueril megusta/nomegusta que martillea cada una de sus "reseñas", que no son más que cacareos para la corrala de los ignorantes.

    ResponderEliminar
    Respuestas
    1. Si me diesen cinco céntimos cada vez que escucho las mismas chorradas...

      Yo me formo si me apetece y pontifico si me da la gana y digo lo que quiero decir. Y usted, mientras tanto, viene a leerme y comenta anónimamente. Y en esas estamos. Y en esas seguimos.

      Feliz navidad.

      Eliminar
    2. Ya se ve, por sus gritos de tertuliano sabelotodo, lo cómodo que se encuentra siendo la Belén Esteban de la crítica española. Ojalá que le rinda los mismos dividendos.

      Eliminar
    3. Ignorante lo viene siendo su puta madre, señor/a anónimo/a.

      Eliminar
    4. Qué contestación más elegante y ponderada Sr. Pobrecito Hablador.

      Muchos entramos aquí a seguir descojonándonos de las salidas de pata del Sr. Tongoy cuyo criterio es tan fiable como la promesa de un político en campaña. Algo tendrá, algo tendrá. Pues eso.

      Eliminar
  17. Una cosita: estoy de vacaciones. Lo estaré hasta fin de año. Pido disculpas si no paro mucho por aquí.

    ResponderEliminar
  18. Yo agregaría a la lista los abandonados en la página 60. Saludos. Gaby

    ResponderEliminar
  19. Brindo por los escritores a los que Tongoy aún no conoce. Benditos inocentes sin daño. Feliz 2014.

    ResponderEliminar
  20. qué tontera. apablaza es la mejor. viola di grado también.

    ResponderEliminar